荷兰出版首部荷兰语全译本《红楼梦》
荷兰出版首部荷兰语全译本《红楼梦》
新华社海牙11月15日电(记者王湘江)由三位荷兰汉学家和翻译家历经13年艰苦努力合作完成的首部荷兰语全译本120回《红楼梦》日前在荷兰正式出版。
译本共四卷,厚达2160页,译者是荷兰汉学家和翻译家马苏菲、林恪和哥舒玺思,由雅典娜神庙出版社出版。
哥舒玺思日前在接受新华社记者书面采访时说,翻译《红楼梦》是“一个比我们想象的更漫长、更艰难的过程”。
最初,这三位汉学家和翻译家计划在大约8年内完成这部中国经典巨著的翻译。但最终,出于对荷兰语译本精益求精的态度,翻译工作历经13年才得以完成。
她说,荷兰语《红楼梦》的目标读者是普通荷兰民众,希望荷兰读者能够沉浸在这部小说中,在那里他们可以“结识迷人的人物,了解丰富的文化”。
谈及翻译《红楼梦》的缘由,哥舒玺思说,在与另外两位译者的长期合作中,他们经常讨论翻译策略和中国古典文学的重要性。“对我们来说,这部小说是中国古典文学和文化的缩影,没有比《红楼梦》更富有文化内涵、更值得翻译的中国古典小说了。”
荷兰著名学者亨克·普罗佩尔日前在当地主流报纸《人民报》刊文说:“两周的时间里,我沉浸在一部2000多页的小说中。”他说,《红楼梦》这部“引人入胜的小说的特别之处在于它易于理解,适合所有人阅读”。
目前,荷兰语全译本《红楼梦》已开始在荷兰各地书店和网上书店销售。阿姆斯特丹学术文化中心计划于12月初为该书的出版举办一场庆祝活动。 【编辑:张楷欣】
郑重声明:文章仅代表原作者观点,不代表本站立场;如有侵权、违规,可直接反馈本站,我们将会作修改或删除处理。
相关阅读
猜你喜欢
-
荷兰出版首部荷兰语全译本《红楼梦》
2021-11-16 -
王扶林:一部剧为什么能够重播1500多次
2021-11-12 -
江苏大剧院原创民族舞剧《红楼梦》首轮巡演告捷
2021-11-11 -
《红楼梦》文化展在粤开幕 413件展品亮相
2021-09-30 -
“给吴承恩付版权费”?小心处处都是利益的妖怪
2021-09-18 -
曹雪芹笔下的人物对话艺术
2021-08-21 -
《红楼梦》依旧是“顶流”
2021-08-08 -
“永远的林妹妹”走了
2021-08-07 -
越剧“林妹妹”王文娟去世 享年95岁
2021-08-06 -
永远的“林妹妹”走了!著名越剧表演艺术家王文娟今晨离世
2021-08-06 -
贾宝玉是厌学少年?别把《红楼梦》读歪了
2021-08-04 -
最强悍的王熙凤,最悲剧的人生
2021-06-17